B'éyìn jábó, omo inú è fóká....
I ran through the streets of sorrows to call on sons of joys,
my feet flow with blood but onlookers taste of it the sweetness of honey.
A cauldron in the icy home of a friendly witch,
...
I wish I were a little nightingale
To sing again and take away the woes of Keats.
How I wish I were the cool and tender breeze
That comes under the cover of night
...
Winning Loses
B'éyìn jábó, omo inú è fóká....
I ran through the streets of sorrows to call on sons of joys,
my feet flow with blood but onlookers taste of it the sweetness of honey.
A cauldron in the icy home of a friendly witch,
she cooks with a deadly portion
but her name tells a tale of mercy.
How shall my feet shoot the goal that brings home the trophy,
yet within is a pain that screams as a loosers pipe?
He that murders a sleeping man,
shall hence be no friend to nightly pleasures.
The first line is in Yoruba language and it means that when the palm kernel falls, the nuts get scattered.