Federico García Lorca

(5 June 1898 – 19 August 1936 / Fuente Vaqueros)

Comments about Federico García Lorca

  • Gold Star - 69,382 Points Fabrizio Frosini (11/30/2015 5:18:00 AM)

    ''Pequeno Vals Vienes'' - (''Little Viennese Waltz'')

    En Viena hay diez muchachas,
    un hombro donde solloza la muerte
    y un bosque de palomas disecadas.
    Hay un fragmento de la manana
    en el mueso de la escarcha
    Hay un salon con mil ventanas

    Ay, ay, ay, ay,
    Toma este vals con la boca cerrada

    Este vals, este vals, este vals,
    de si, de muerte y de conac
    que moja su cola en el mar

    Te quiero, te quiero, te quiero,
    con la butaca y el libro muerto,
    por el melancolico pasillo
    en el oscuro desvan del lirio,
    en nuestra cama de la luna
    y en la danza que suena la tortuga.

    Ay, ay, ay, ay,
    Toma este vals con la boca cerrada

    En Viena hay cuatro espejos
    donde juegan tu boca y los ecos,
    Hay una muerte para piano,
    que pinta de azul a los muchachos.
    Hay mendigos por los tejados
    Hay frescas guirnaldas de llanto

    Ay, ay, ay, ay,
    Toma este vals con la boca cerrada

    Porque te quiero, te quiero, amor mio,
    en el desvan donde juegan los ninos,
    sonando viejas luces de Hungria
    por los rumores de la tarde tibia,
    viendo ovejas y lirios de nieve
    por el silencio oscuro de tu frente.

    Ay, ay, ay, ay,
    Toma este vals con la boca cerrada

    En viena bailare contigo
    con un disfraz que tenga
    cabeza de rio.
    Mira que orillas tengo de jacintos
    Dejare mi boca entre tus piernas,
    mi alma en fotografias y azucenas,
    y en las ondas oscuras de tu andar
    quiero, amor mio, amor mio, dejar,
    violin y sepulcro, las cintas del vals.


    Federico Garcia Lorca lived in New-York City in 1929-1930. There he wrote the collection ''Poeta en Nueva-York'', which includes ''Pequeno Vals Vienes'' (''Little Viennese Waltz'')

    This poem was translated by Leonard Cohen as “Take This Waltz” (do you know his song?)

    3 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie Jlynne Thompson (11/3/2013 12:12:00 AM)

    I'm a fan of Lorca as well and new to the site. Is there a way to request a poem be added?

  • Rookie Kate Hobbs (5/26/2013 9:08:00 AM)

    Can anyone tell me the name of Federico Lorca's poem which contains the words tell my friends that I am dead.....I am wrapped in that blue ground that is the my... Or something similar.

    Many thanks

  • Rookie fleur de lys (7/26/2009 4:27:00 PM)

    For the most unforgettable and exquisite verse by the great Lorca you can't go past 'Sonnet', published here in Spanish as 'Soneto'.

  • Rookie Jay Warier (7/19/2009 10:56:00 AM)

    Lorca is one of my favorites.He really can cast a magical spell on us! And the moon comes back again and again in his lines! What a bliss he offers the reader!

  • Rookie Will Barber (2/28/2007 3:15:00 AM)

    A real artist - and I wish more of his works were available on this site - with or without translation.

    Garcia Lorca spoke for poetic and human liberty - but opponents of human liberty might have murdered him in any age, including our own.

    I'm serious - Falangism is a state of mind, in which all artists are at risk.

Best Poem of Federico García Lorca

City That Does Not Sleep

In the sky there is nobody asleep. Nobody, nobody.
Nobody is asleep.
The creatures of the moon sniff and prowl about their cabins.
The living iguanas will come and bite the men who do not dream,
and the man who rushes out with his spirit broken will meet on the
street corner
the unbelievable alligator quiet beneath the tender protest of the

Nobody is asleep on earth. Nobody, nobody.
Nobody is asleep.
In a graveyard far off there is a corpse
who has moaned for three years
because of a dry countryside on his knee;
and that boy they buried this ...

Read the full of City That Does Not Sleep

Before The Dawn

But like love
the archers
are blind

Upon the green night,
the piercing saetas
leave traces of warm

The keel of the moon
breaks through purple clouds
and their quivers
fill with dew.

Ay, but like love
the archers
are blind!

[Hata Bildir]