Treasure Island

Fyodor Ivanovich Tyutchev

(5 December 1803 – 27 July 1873 / Ovstug)

Comments about Fyodor Ivanovich Tyutchev

Enter the verification code :

  • Patti Masterman (9/17/2012 7:06:00 PM)

    Yea Silentium rhymes beautifully and it was translated into English! ! ?

    2 person liked.
    0 person did not like.
  • Elena V. Moonray (12/12/2005 9:09:00 PM)

    I would like to find out who did the translations of his poems. Really nicely done.

Reproach Me Not

Reproach me not e'en if I earn your indignation;
Know: of us two you are to be more envied far.
Unlike my love for you, yours is sincere, unmarred
By jealousy's mistrust, its rancour and vexation.

A wretched sorcerer, who doubts himself and stifles
Faith in the magic world by his own efforts wrought
I know myself to be... I am - O bitter thought!-
Of your warm, living soul the idol cold and lifeless.

[Hata Bildir]