gajanan mishra

Gold Star - 18,756 Points (3rd April 19sixty / Tikapali, Patnagarh, Balangir, Odisha, India now at Tapobana, Titilagarh, Odisha, India)

Comments about gajanan mishra

Enter the verification code :

  • Gold Star - 13,566 Points Gangadharan Nair Pulingat (11/15/2014 8:30:00 AM)

    Gajanan Mishra a familiar with his beautiful poems and readers wholeheartedly likes the poems and poet in true spirit.

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie - 37 Points Lakshmi Rath (8/19/2014 7:09:00 PM)

    very fine lines comes from heart

  • Bronze Star - 7,253 Points Sandra Feldman (8/15/2014 9:11:00 PM)

    Poet Mishra, the Wisdom of many men in One.
    Fabulous!

  • Rookie - 928 Points Piyush Dey (7/29/2014 11:30:00 PM)

    Sir, i have read a lot of your poems and learned heavily. your poems make people think and relate to.
    thanks for posting those wonderful pieces.

  • Rookie Senamile Zulu (6/18/2014 5:19:00 AM)

    I like the way you flow when you writting, thanks for sharing.

  • Rookie Satakshi Aggarwal (6/10/2014 11:22:00 AM)

    thnku..sir for motivating the new writers and poets so well...

  • Rookie - 330 Points Ismim Putera (6/9/2014 8:23:00 PM)

    A big masterpiece! I like reading your poem.

  • Rookie - 505 Points Serban Raducu Bogdan (6/7/2014 5:24:00 PM)

    Your poems are best suited on a page in a fire, that's why I don't read them, so I cordially invite you to stop inviting me to read them.
    I've written better poems than this when I've been unconscious!

  • Rookie Satakshi Aggarwal (6/7/2014 6:19:00 AM)

    nice poems sir..I love the way you express what you feel..

  • Freshman - 1,330 Points Hebert Logerie Sr. (6/6/2014 3:34:00 PM)

    Hello Gajanan,
    Thank you for your past comments. Heureuse comme l'hirrondelle is a beautiful poem in French, you can translate it in English by using google translate. Keep on writing.

Partition

Partition is not conclusive
And I am unable to decide
Which part is yours
And which is mine.

Is there any difference
Between foot and palm
Between men and women
Between sea and sky.

[Hata Bildir]