No habrá nunca una puerta. Estás adentro
y el alcázar abarca el universo
y no tiene ni anverso ni reverso
ni externo muro ni secreto centro.
No esperes que el rigor de tu camino
que tercamente se birufca en otro,
que tercamente se bifurca en otro,
tendrá fin. Es de hierro tu destino
como tu juez. No aguardes la embestida
del toro que es un hombre y cuya extraña
forma plural da horror a la maraña
de interminable piedra entretejida.
No existe. Nada esperes. Ni siquiera
en el negro crepúsculo la fiera.
Instants...my favorite poem related to the enjoyment of life...the original Spanish version is superb! ! It is one of the best jewels of philosophical poetry...a wonderful and practical lesson for all...
Where will they be the centuries, where the sleep
of swords that the Tartar ones dreamed,
where the strong walls that they levelled,
where Adán's Tree and another Log?
The present is alone. The memory
it erects the time. Succession and trick
it is the routine of the clock. The year
it is not less vain than the vain history.
Between the dawn and the night there is an abyss
of agonies, of lights, of taken care;
the face that looks in the worn-out ones
the same is not mirrors of the night.
The fleeting today is tenuous and it is eternal;
another Sky do not wait, not another Hell.
What are lime beans? Lima, as in the cap of Peru? ? What's with the Spanish comments? I hope this site will remain in English. Does the one comment say that this was not written by Borges? If a comment is in another language, it would be helpful for a translation to be provided. Also is the THATS a typo or a poor translator?
If I could live again my life, In the next - I'll try, - to make more mistakes, I won't try to be so perfect, I'll be more relaxed, I'll be more full - than I am now, In fact, I'll take fewer things seriously, I'll be less hygenic, I'll take more risks,