শার্ল বোদলেয়ারের কবিতার অনুবাদ
...
ভালোবাসো
ভালোবাসো ভালোবাসো ভালোবাসো
আমাকে গভীরভাবে ভালোবাসো
আরও আরও বেশি ভালোবাসো
...
'ওঃ মরে যাব মরে যাব মরে যাব
আমার চামড়ার লহমা জ্বলে যাচ্ছে অকাট্য তুরুপে
...
I have become very old
Crossed eighty
Most of my friends have died
But they are young
...
মলয় রায়চৌধুরীর কিছু উক্তি (২০১০)
কবিতা লিখলে গালমন্দ খেতেই হবে ।
***
যারা ছবি আঁকে তারা নিজেদের বলে চিত্রশিল্পী । কেউ নিজেকে ভুলেও কবিশিল্পী বলে না । যারা পাঁঠা কাটে তাদের কসাইশিল্পী বলা হবে না কেন? কসাই তো কেমন তুলি চালাবার মতন করে চপার চালায় ।
...
বিট আন্দোলনের কবি মহিলারা
অনুবাদ: মলয় রায়চৌধুরী
মার্গারেট র্যানডাল-এর কবিতা (১৯৩৬)
...
দিননেই
মলয় রায়চৌধুরী
আমার দিন নেই,রাতআছে, গায়ে ফ্লুওরোসেন্ট রঙ মাখিয়ে দিয়েছে যে তরুণী, ওর গুদগহ্বরেরাত নেই, আলোয় আলোক্কার, অন্ধকারে কারোর সঙ্গে ধাক্কা যাতে না লাগে, তবু চিনাপাড়ায় গৌড়ীয় তরুণীরসঙ্গে গলে মিশে গেলুম, বলল ওর পূর্বপুরুষদের গায়ে চেঙ্গিজ খানের কোনো সৈন্যের রক্ত ঢুকেছিল, তাই মোঙ্গোল ছিরিছাঁদ, জড়িয়ে ধরেছে, আমার লওড়ার ডগা চুনীর অণ্ডকোষ পান্নার দণ্ড পোখরাজের, গৌড়ীয় মোঙ্গোল তরুণী নিজেকে নীল করে ফেলল চেটে নিয়ে, বলল, মাওবাদী বাবা ফেরার, তার ফরেস্ট রক্ষিতার মেয়ে, কলকাতায় রাতের বেলায় ঘুরে বেড়ায় বসন্তের খোঁজে, বসন্ত ঋতু না এলে বিপ্লব হবে না, এটা গৌড়ীয় চিনাপাড়া, পুলিশ তুলে নিয়ে আমাকে ভর্তি করে দিয়েছে ভিখারিদের হোমে, আমার আইডেনটিটি কার্ড রাখার জায়গা ছিল না ল্যাংটো গায়ে, আরও অনেক ভিখারি রয়েছে, সামনে অন্ধ ভিখারির সারা গায়ে পোকা আর দুর্গন্ধ থেকে ছড়িয়ে পড়ছিল কেঁচোরসের কোহল ।
বৈশালীর গৌড়ীয় চিনা তরুণীর হাসি, ঠোঁট ফাঁক, বুঝতে পারলুম, সেও ভিখারি ক্যাম্পের, তুলে এনে হোমে, ওর হাত কথা বলে, বলল, তোমার চোখ দুটো অদ্ভুত, কতো হাঙর সাঁতার কাটছে, হাঙরের পিঠের ডানার সুপ খেলে হয়তো তোমার দিন ফিরে আসবে, আমরা যেমন গুবরেখোরের সমাজ ফিরে এসেছি রাতে, বৈশালীর গৌড়ীয় চিনা ভাষায় গাইতে লাগল রাতের গান, বিদেশের নয়, বৈশালীর: -
...
মলয় রায়চৌধুরী
অন্তর্ঘাত সেলাই করার উদ্দেশ্য
আমার কবিতা পড়ে ভাবছিস কিছু পাবি?
ধুস, পাবি না যা চাইছিস
...