محمود درويش

(1941-2008 / الجليل / فلسطين)

تعاليم حورية


فكّرت يومًا بالرحيل، فحطّ حسّونٌ على يدها ونام
وكان يكفي أن أداعب غصن داليةٍ على عجلٍ
لتدرك أنّ كأس نبيذي امتلأت
ويكفي أن أنام مبكّرًا لترى منامي واضحًا
فتطيل ليلتها لتحرسه
ويكفي أن تجيء رسالةٌ منّي لتعرف أنّ عنواني تغيّر
فوق قارعة السجون، وأنّ
أيّامي تحوّم حولها... وحيالها
أمّي تعدّ أصابعي العشرين عن بعدٍ
تمشّطني بخصلة شعرها الذهبيّ
تبحث في ثيابي الداخليّة عن نساءٍ أجنبيّاتٍ
وترفو جوريي المقطوع
لم أكبر على يدها كما شئنا
أنا وهي، افترقنا عند منحدر الرّخام... ولوّحت سحبٌ لنا
ولماعزٍ يرث المكان
وأنشأ المنفى لنا لغتين
دارجةً... ليفهمها الحمام ويحفظ الذكرى
وفصحى... كي أفسّر للظلال ظلالها
ما زلت حيًّا في خضمّك
لم تقولي ما تقول الأمّ للولد المريض
مرضت من قمر النحاس على خيام البدو
هل تتذكرين طريق هجرتنا إلى لبنان
حيث نسيتني ونسيت كيس الخبز [كان الخبز قمحيًّا]
ولم أصرخ لئلاّ أوقظ الحرّاس
حطّتني على كتفيك رائحة الندى
يا ظبيةً فقدت هناك كناسها وغزالها
لا وقت حولك للكلام العاطفيّ
عجنت بالحبق الظهيرة كلّها
وخبزت للسّمّاق عرف الديك
أعرف ما يخرّب قلبك المثقوب بالطاووس
منذ طردت ثانيةً من الفردوس
عالمنا تغيّر كلّه، فتغيّرت أصواتنا
حتّى التحيّة بيننا وقعت كزرّ الثوب فوق الرمل
لم تسمع صدًى
قولي: صباح الخير
قولي أيّ شيء لي لتمنحني الحياة دلالها
هي أخت هاجر
أختها من أمّها
تبكي مع النايات موتى لم يموتوا
لا مقابر حول خيمتها لتعرف كيف تنفتح السماء
ولا ترى الصحراء خلف أصابعي لترى حديقتها على وجه السراب
فيركض الزّمن القديم
بها إلى عبثٍ ضروريٍّ
أبوها طار مثل الشركسيّ على حصان العرس
أمّا أمّها فلقد أعدّت،
دون أن تبكي، لزوجة زوجها حنّاءها
وتفحّصت خلخالها
لا نلتقي إلاّ وداعًا عند مفترق الحديث
تقول لي مثلاً: تزوّج أيّة امرأة من
الغرباء، أجمل من بنات الحيّ
لكن، لا تصدّق أيّة امرأة سواي
ولا تصدّق ذكرياتك دائمًا
لا تحترق لتضيء أمّك، تلك مهنتها الجميلة
لا تحنّ إلى مواعيد الندى
كن واقعيًّا كالسماء
ولا تحنّ إلى عباءة جدّك السوداء
أو رشوات جدّتك الكثيرة
وانطلق كالمهر في الدنيا. وكن من أنت حيث تكون.
واحمل عبء قلبك وحده
وارجع إذا اتّسعت بلادك للبلاد وغيّرت أحوالها
أمّي تضيء نجوم كنعان الأخيرة
حول مرآتي
وترمي، في قصيدتي الأخيرة، شالها

Submitted: Saturday, October 12, 2013
Edited: Thursday, October 31, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (تعاليم حورية by محمود درويش )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. pitter patter pong, lee fones
  2. Slice Of Heaven, RoseAnn V. Shawiak
  3. Keep Your Brain Sharp, Ronell Warren Alman
  4. Nature's Pockets, RoseAnn V. Shawiak
  5. REMEMBER THREE THINGS IN LIFE, DIVYANSH SHRIVASTAVA
  6. Love at First Sight, Jacqueline Nash
  7. Winds Of Silence, RoseAnn V. Shawiak
  8. Desire, Rex mayor Ubini
  9. Hey, My Name Is... (Oh, The Style of Int.., Bijay Kant Dubey
  10. Endless Songs, RoseAnn V. Shawiak

Poem of the Day

poet Emily Dickinson

239

"Heaven"—is what I cannot reach!
The Apple on the Tree—
Provided it do hopeless—hang—
That—"Heaven" is—to Me!

...... Read complete »

 

Modern Poem

poet John Burroughs

 

Member Poem

[Hata Bildir]