This evening, surrounded by the darkness of the empty house,
the black nib of my pen points expectantly
at an empty space on the page.
A menacing spearhead of ink and insistency.
Just a phrase or even a well modified noun
and I’ll back off, it seems to say.
But it rests there as still as the judge’s gavel.
It brings to mind an image of a gundog
on dewy heath, standing straight and motionless,
pointing towards it’s far off quarry.
You may have realised that, these are not the lines
that I hoped to write for you tonight.
Right now I am a shelf without a book,
a harbour without lights,
four connected walls that refuse to make a room.
Yet here they are,
pinned between each tick of the clock.
Wedged inside the flaming chorus
of these endlessly whistling candles.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hi Mathew. an interesting read and well penned. Thanks Dave T