Lyudmila Purgina

Rookie - 466 Points (Russian Federation)

A.Blok, To Vladimir Bestuzhev - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina

To Vladimir Bestuzhev
By Alexander Blok

Yes, I know: the invisible beams pierced
The night from the beginning.
But there's no any measuring
Of the sufferings of man, blind been!

Yes, I know (in secret) - that world
Is beautiful (I learned You, Love!)
But this ball over the ice is cold and purple,
As anger, as revenge, as blood!

You know, that some light is falling down,
Grasping all-all to the deepest bottom,
Seeking for us, in the whistle of wind's roving,
Searching for the alien silence constant.

But once a stranger, filled with a snow-night,
Who's surely on the darkness fixed,
Sees the entering of not the eternal light,
But dreams that one beam descends to him.

22 march 1912


Comments about A.Blok, To Vladimir Bestuzhev - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, July 23, 2014



[Hata Bildir]