A.Blok, To Vladimir Bestuzhev - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, To Vladimir Bestuzhev - Translation (Rus.)



To Vladimir Bestuzhev
By Alexander Blok

Yes, I know: the invisible beams pierced
The night from the beginning.
But there's no any measuring
Of the sufferings of man, blind been!

Yes, I know (in secret) - that world
Is beautiful (I learned You, Love!)
But this ball over the ice is cold and purple,
As anger, as revenge, as blood!

You know, that some light is falling down,
Grasping all-all to the deepest bottom,
Seeking for us, in the whistle of wind's roving,
Searching for the alien silence constant.

But once a stranger, filled with a snow-night,
Who's surely on the darkness fixed,
Sees the entering of not the eternal light,
But dreams that one beam descends to him.

22 march 1912

Wednesday, July 23, 2014
Topic(s) of this poem: friendship
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success