A.Boikov, The April Tale - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Boikov, The April Tale - Translation (Rus.)



I'm going down the street,
Sun is wasting out heat,
And undressing as in May, -
Girls are stripping their legs.

My heart's beating as a bird,
I'm excited, burned to all -
I do know - something surely
Will be, say, let it be sooner.

For two hours I'm rounding,
Waiting, bearing, and troubling.
And, at last I met a friend...
-Will be the third? - he strictly said.

My heart's beating as a bird,
I'm excited, burned to all-
Here it is! And now is coming...
I shall be the third with others.

...Bar is full and bar is rumbling.
There are dances. Music loud.
And the girl is sitting lovely,
And alone, boring rather.

My heart's beating as a bird,
I'm excited, burned to all -
Here it is! And now is coming...
- Will you dance? - I said to lovely.

But when we began to dance there,
Being much closer, than ever...
From the rack a boy had come,
Very a suspisious guy.

My heart's beating as a bird,
I'm excited, burned to all -
Here it is! And now is coming...
- Don't go and stop your prying!

... At deep night I've entered home,
With black eye, drunken as a cobbler.
Was not able to undress,
From the threshold - to my bed.

I extend my legs with breathing,
I'm trying to relax...
Thank you, God, for happy ending,
Nothing happened in the case! ..

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success