A Tale Of Love Poem by Roopa Menon

A Tale Of Love

Rating: 5.0


In a small town lived a young girl,
Who had a very sweet name called “Furl”
She was very gentle and delectable
Exceedingly gorgeous and affable,
In the same town there lived “Ram”, a young man,
A little tea shop he ran.

Both fell in love with each other,
About consequences they didn’t bother.
Both were of different religions,
Born in diverse regions.
In this malicious society of nation,
There is a lot of racial discrimination.

It is a universal tradition,
That girl and boy marry only of same religion.
The society made Ram and Furl separate,
And thus bad luck struck their fate.
They both thought,
About their life a lot
And decided if not live with each other,
Then why not die together?

The next morning’s rising sun,
Saw the dead couple, making everyone stun.
Thus, the lovers had to die,
Due to social religion’s tie.

Let us shatter all religious rifts,
And consider each other as God’s gift.
Let us cut the bonds of caste and race,
And eliminate inhumanity’s every trace,
So that no couple is alienated again,
On no account do they die again.

COMMENTS OF THE POEM
Gina Onyemaechi 30 January 2006

Wonderfully told, wonderful message. Bless your heart, Roopa. Regards.

0 0 Reply
Diwakar Bhatt 22 June 2012

very nice and heart stirring poem......well done... really...

0 0 Reply
Kseniya (Xeny) Rundel 05 July 2011

A translation into Russian (with some more extra words to keep rhymes) Rasskaz o lubvi V malenʹ kom gorodke u podnozhiya sinih gor Zhila-byla yunaya devushka - milaya Fë rl, Byla ona nezhnaya i udivitelʹ naya, Ochenʹ privetlivaya i obhoditelʹ naya. V tom zhe gorode zhil slavnyĭ parenʹ ·Rem, On derzhal magazinchik « Chaĭ , kofe - vsem ' Drug druga oni polyubili, O posledstviyah pozabyli. Oba byli raznyh religiĭ , V raznyh semʹ yah rodilisʹ . V zlonamerennom obshchestve natsiĭ Mnogo rasovoĭ diskriminatsii. Eto vsyeobshchaya traditsiya V odnoi religii zhenit’sya. Obshchestvo ottorglo Ferl i Rema. Zlaya sud’ba, konets Edema. Oni dumali oba O zhizni mnogo I reshili: yesli ne zhit’ vmeste vpred’, To pochemu by im vmeste ne umeret’? Voshodyashchyee solntse sleduyushchego utra Osvetilo mertvuyu paru - ostolbenenie, sumrak. Vlyublennye dolzhny byli umeret’, i eto ne shutka, Iz - za sotsial’nyh i religioznyh predrassudkov. Davaite razrushim religioznye bar’ery, I budem schitat’ drug druga Darom Bozh’im bez mery. Davaite zabudem pro kasty i rasy I drugie beschelovechnosti grimasy, Chtoby nikakaya para ne otchuzhdalas’ opyat’, I chtoby ni v koem sluchae im snova ne umirat’.

0 0 Reply
Kseniya (Xeny) Rundel 11 June 2011

This is a modern poem of Romeo and Juliet. 'For never was a story of more woe' but now there is. The poem is written in clear simple words, like a PROSE of life. This style only emphasizes the horror of the story.. Some sides of modern life are still awful. The author reminds us about them not calling to revolutions and new deaths, but makes readers to think. To think how to improve themself before to improve the world.... Thanks for the poem!

0 0 Reply
Aashish Ameya 19 October 2006

i like the thought but not the way you put it, its more like prose...but anyway it communicate well...good job

0 0 Reply
William Jackson 14 March 2006

Great poem and true. It reminds me of a short story written by the great writer and poet Kahlil Gibran.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success