A Translation: ' Attraverso I Campi ' (A Poem By Hermann Hesse) Poem by Fabrizio Frosini

A Translation: ' Attraverso I Campi ' (A Poem By Hermann Hesse)



.
[my translation into Italian of the poem 'Across The Fields', by Hermann Hesse]
.



'Attraverso i campi'


Attraverso il cielo, scorrono le nuvole,
Attraverso i campi, il vento,
Per i campi il bambino smarritto
Di mia madre si aggira.

Da una parte all'altra della strada svolazzano le foglie,
Da un albero all'altro, le grida degli uccelli -
Oltre le montagne, lontano,
Deve esserci la mia casa.




==========================


'Across The Fields' - Poem by Hermann Hesse


Across the sky, the clouds move,
Across the fields, the wind,
Across the fields the lost child
Of my mother wanders.

Across the street, leaves blow,
Across the trees, birds cry -
Across the mountains, far away,
My home must be.

A Translation: ' Attraverso I Campi ' (A Poem By Hermann Hesse)
This is a translation of the poem Across The Fields by Hermann Hesse
Tuesday, October 4, 2016
Topic(s) of this poem: longing,solitude
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
[this my translation into Italian of the poem 'Across The Fields', by Hermann Hesse]
COMMENTS OF THE POEM
Tom Billsborough 15 May 2017

A fine translation of a hauntingly lyrical poem by Hesse

2 0 Reply
Fabrizio Frosini 17 May 2017

grazie, Tom, sei davvero molto gentile

0 0
Anil Kumar Panda 04 October 2016

A beautiful poem. Even while reading this a feeling of loneliness grips the mind. Thanks for sharing.

3 0 Reply
Fabrizio Frosini 04 October 2016

It is all about Hermann Hesse's poetry.. he's a great poet. Thanks BTW, I've seen that the invitation to join the Poetry Group (Forum) that I sent you, is still pending.. did you change your idea?

0 0
Close
Error Success