★ A Young Graceful Married Woman (Echoing Wang Changling 'Sorrow in Boudoir ')
☆ Poetry by Zhu Xiangmin (China)
☆ Translation by Luo Zhihai (China)
A young graceful married woman hid in the fragrant home
Tears flowed down and worried alone
Her husband is galloping battlefield to suppress bandits
What day will he win honour and make an acquires oh
北京时间2015年3月17日21:50至22:10翻译
Beijing time on March 17,2015,21: 50 to 22: 10 Translation
◆ Chinese Text
★ 婀娜少妇(和王昌龄《闺怨》)
☆ 朱向民 诗
婀娜少妇隐芳楼
眼泪垂流暗发愁
夫君剿匪骋杀场
何日功成荫封侯
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem