Hermann Hesse

(2 July 1877 – 9 August 1962 / Calw, Württemberg)

Across The Fields - Poem by Hermann Hesse

Across the sky, the clouds move,
Across the fields, the wind,
Across the fields the lost child
read full text »

Comments about Across The Fields by Hermann Hesse

  • Fabrizio Frosini (9/29/2016 6:45:00 AM)

    in Italian:
    Attraverso il cielo, scorrono le nuvole,
    Attraverso i campi, il vento,
    Per i campi il bambino smarritto
    Di mia madre si aggira.

    Da una parte all'altra della strada svolazzano foglie,
    Da un albero all'altro, le grida degli uccelli -
    Oltre le montagne, lontano,
    Deve esserci la mia casa.
    (Report) Reply

    8 person liked.
    0 person did not like.
  • Dutendra Chamling (11/12/2015 5:17:00 AM)

    ...Across the mountains, far away,
    My home must be...

    (Report) Reply

  • (8/17/2011 10:37:00 PM)

    Ooo Ahh 'JR', your translation alters the poem dramatically, but thanks for it just the same. Is there truly so much scope for interpretation, as appears? (Report) Reply

  • (6/17/2011 7:39:00 AM)

    A different and, I think, better translation of this poem appeared in Poor Old Tired Horse No.16. The translator was Lesley Lendrum it reads

    'Clouds blow across the sky
    and the wind across the field
    across the field wanders
    my mother's lost child

    Leaves fly across the path
    across the trees the birds fly
    somewhere across the hills
    my far off home must be'
    (Report) Reply

[Report Error]