Indira Renganathan


Aurobindo 37-Savitri-Book -2 - Poem by Indira Renganathan

An appreciation on Savitri
Book II The Book of the Traveller of the Worlds
Canto VI The Kingdoms and Godheads of the Greater Life
Words within inverted commas are Aurobindo's

'The Will that pushes sense beyond its scope
To feel the light and joy intangible,
Half found its way into the Ineffable's peace,
Half captured a sealed sweetness of desire
That yearned from a bosom of mysterious Bliss,
Half manifested veiled Reality.'
'Beyond its scope'..'half found its way'
None can deny these words on practicality

' This realm inspires us with our vaster hopes;
Its forces have made landings on our globe,
Its signs have traced their pattern in our lives: '
'An Energy of perpetual transience makes
The journey from which no return is sure,
The pilgrimage of Nature to the Unknown.'
A wholesome description..'pilgrimage of nature'
I bow to your true spiritual diction Guru..

'Her high procession moves from stage to stage, ..
A progress leap from sight to greater sight,
A process march from form to ampler form,
A caravan of the inexhaustible
Formations of a boundless Thought and Force.'
'The Immobile leans to the magic of her call; '
Atlast, wins on spirit footed spmewhat
In the narrow streaks of the illimitable..

'This is her secret and impossible task
To catch the boundless in a net of birth,
To cast the spirit into physical form,
To lend speech and thought to the Ineffable;
She is pushed to reveal the ever Unmanifest.
Yet by her skill the impossible has been done: '...

............My consciousness this moment,
O'Guru, I'm in awe....in invincible heights
Ineffable Thee embellishing poetic creation
My inquisitive apprehension, erring Thee may opine
May thereso, let Savitri in my self arise
Aroused thereso be knowledge and fortune


Comments about Aurobindo 37-Savitri-Book -2 by Indira Renganathan

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, July 10, 2010

Poem Edited: Tuesday, September 7, 2010


[Hata Bildir]