femme du dé
adorent cet homme
qui avait un sens irréverencieux,
un humour irréverencieux,
ce blageur
qui féminisait avec ‘esse’,
et faisait un dé une déesse.
Very, very clever poem, Mr. Scotney. But perhaps it should read cet homme rather than ce homme.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thanks for your note, Doug. I think once your professeur de francais makes a few minor corrections you'll have quite a lovely poem. I admire your courage! I've translated now and then from French... but I've never dared to translate anything into that lovely language. I look forward to reading your final draft. With best wishes, Gene