B.Pasternak, Venice - translation (rus.)
by Boris Pasternak
I was awoken in the morning
By a window glass's snap.
As a stone bread-ring, soaked,
Venice in water swam.
All was quiet, but I seem though
To have heard a cry in my dream,
It troubled the skies as a hushed stroke
High there in zenith.
It hanged as a trident of the Scorpio
Over the smooth of mandolines,
And may be it was a woman's howl,
Being insulted somewhere distantly.
Now it calmed down, as a black fork
It stuck out to heft in darkness.
The great channel, grinning, looked over
His shoulder back as a runner.
There, as hungry, waves resisted,
But went forth in dreary boredom,
The gondolas cutted the ties, grinding
Their hatchets over the landing dock.
There behind the boat's parking
From residues of dream - reality was rising.
Venice as a venice girl was jumping
To the sea waters from embankments.
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (B.Pasternak, Venice - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
I Know Why The Caged Bird Sings
Stopping by Woods on a Snowy Evening
William Ernest Henley
- Not the One, Dean Meredith
- Bobwhite Calling, Kyle Schlicher
- Life, Death, Love! (Secret Message Poem), Ronald Chapman
- Bombs And Rain, Kyle Schlicher
- Prime Reasoning, F. J. Thomas
- Lets Try Again (Secret Message Poem), Ronald Chapman
- Let's Make Those Sad Tears Disappear (Se.., Ronald Chapman
- Hide and Seek, Dean Meredith
- In Rum, Beer, Brandy, Whiskey, See I My .., Bijay Kant Dubey
- Let's Climb A Mountain, Ronald Chapman