Learn More

Rainer Maria Rilke

(4 December 1875 – 29 December 1926 / Prague / Czech Republic)

Before Summer Rain


Suddenly, from all the green around you,
something-you don't know what-has disappeared;
you feel it creeping closer to the window,
........................
........................
read full text »


Do you like this poem?
9 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Comments about this poem (Before Summer Rain by Rainer Maria Rilke )

Enter the verification code :

  • Freshman - 1,358 Points Michael Morgan (8/4/2014 9:56:00 PM)

    referring to the bird, the German says 'regen-pfeiffer', I believe, or 'rain-piper'. Plover doesn't do it. MM (Report) Reply

  • Rookie Václav Z J Pinkava (6/25/2013 4:46:00 AM)

    Before the Summer Rain

    Suddenly out of all green in the park,
    you don't know what, a something, taken, wanes;
    you feel like coming closer to the panes,
    there, silent, bide. Just fervently and stark,
    out of the wood intones the piping plover,
    you think of some Hieronymus of hush:
    such yearning earnest solitude and fever,
    this solo sounding voice, whom waters' gush
    will soon hear out. Walls of the hall recoiled
    with all their pictures from us, pulled away,
    so as not to eavesdrop on us, as they might.
    The faded wallpaper reflects the day,
    the not so certain post meridian light,
    in which you were afraid, while still a child.

    (transl vzjp) (Report) Reply

  • Rookie Václav Z J Pinkava (6/24/2013 4:08:00 PM)

    Original:

    Vor dem Sommerregen

    Auf einmal ist aus allem Grün im Park
    man weiß nicht was, ein Etwas, fortgenommen;
    man fühlt ihn näher an die Fenster kommen
    und schweigsam sein. Inständig nur und stark

    ertönt aus dem Gehölz der Regenpfeifer,
    man denkt an einen Hieronymus:
    so sehr steigt irgend Einsamkeit und Eifer
    aus dieser einen Stimme, die der Guß

    erhören wird. Des Saales Wände sind
    mit ihren Bildern von uns fortgetreten,
    als dürften sie nicht hören was wir sagen.

    Es spiegeln die verblichenen Tapeten
    das ungewisse Licht von Nachmittagen,
    in denen man sich fürchtete als Kind. (Report) Reply

  • Rookie L. M. (4/1/2012 8:11:00 PM)

    And reflected on the faded tapestries now;
    the chill, uncertain sunlight of those long
    childhood hours when you were so afraid.


    That was when I realized this guy was amazing. (Report) Reply

New Poems

  1. Rising of a New Day Through Shine, Rohit Sapra
  2. Sad Cloud, ramesh rai
  3. I am carnival, Havilah
  4. Creative Musical Juces, RoseAnn V. Shawiak
  5. Finally Found Our Home, Michael McParland
  6. Distance doesn't matter, Antonio Liao
  7. Moisture, Chideraza Lowell
  8. Bharatheeyakavitha, dr.k.g.balakrishnan kandangath
  9. Not A Sound, Tango Tango
  10. - People? - (Haiku), Joe Muschaweck

Poem of the Day

poet Ralph Waldo Emerson

Knows he who tills this lonely field
To reap its scanty corn,
What mystic fruit his acres yield
At midnight and at morn?

In the long sunny afternoon,
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  4. Still I Rise, Maya Angelou
  5. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  6. If You Forget Me, Pablo Neruda
  7. Fire and Ice, Robert Frost
  8. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  9. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  10. If, Rudyard Kipling

Trending Poets

[Hata Bildir]