গান ।। যোসেফ ব্রদস্কি (Bengali Version Of `a Song' By Joseph Brodsky Poem by Rahman Henry

গান ।। যোসেফ ব্রদস্কি (Bengali Version Of `a Song' By Joseph Brodsky

এখানে যদি থাকতে, প্রিয়তমা, থাকতে এইখানে
বসতে যদি সোফায়, আর
আমিও তোমার ডানে।
রুমাল হতো তোমার,
অশ্রু আমার চিবুক-সাজের মতো।
যদিও সেটা, নিশ্চয় প্রিয়তমা,
অন্যরকম হতো।
এখানে যদি থাকতে, প্রিয়তমা,
যদি-বা তুমি থাকতে এইখানে।
দুজনেই যদি থাকতাম এই যানে,
গাড়ির গতি তুমিই বদলে দিতে,
নিজেদের তবে দেখতে পেতাম অন্য কোনওখানে
অচেনা কোনও সমুদ্রসৈকতে।
এখানে যদি থাকতে, প্রিয়তমা,
যদি-বা তুমি থাকতে এইখানে।
জ্যোতির্বিদ্যা না জানতাম যদি
তারারা উদিত হলে,
জ্যোৎস্না যখন নামতো কোমল জলে
নিঃশ্বাস যার তন্দ্রাছোঁয়ায় ব্রতী।
এক সিকিতেই তোমার ফোনে
নাগাল পেতাম যদি।
এখানে যদি থাকতে, প্রিয়তমা,
আমারই এই গোলার্ধ সুষমায়,
যেমন আমি বারান্দাতে বসে
চুমুক দিচ্ছি বিয়ারের কৌটায়।
এখন সন্ধ্যা, সূর্য দিচ্ছে অন্ধকারে মিল;
ছেলেরা কোলাহল করছে, কান্দছে গাঙচিল।
বিস্মরণের যুক্তিটা কী আছে?
যদি-বা তা সমর্পিত মৃত্যুদিনের কাছে!


.
Bengalized by Rahman Henry

Original: A Song - Poem by Joseph Brodsky

This is a translation of the poem A Song by Joseph Brodsky
Tuesday, January 5, 2016
Topic(s) of this poem: car,detachment,love,moon,song,star
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success