Bestow Me A Visage (Translated Nazm Of Jawaid Danish) Poem by VARSHA SINGH

Bestow Me A Visage (Translated Nazm Of Jawaid Danish)



If you adore me by heart sweetheart,
keep me warm in your breaths
give your melody to my brinks,
give your brightness to my eyes,
give your prayer to my devotions,
liberate me from day-night fetters,
give your freshness to my terrain,
give some life to my faith,
crush me break me,
through soft soil of yours,
remake a face,
neither mine nor yours,
without the sorrowful tears,
the clouds and rain of happiness,
a ray, a chant and a life just
as if the time has stopped here,
a song behind any mountain,
like soft, sweet melody of flute,
like slow sprinkle in ambiance,
you keep gazing me,
I stay gazing you
life's entire journey,
from origin to end of world,
nothing has happened,
the eyes have uncurled.

Translation of Jawaid Danish's Urdu Nazm 'मुझे एक शक्ल दो' in English by Varsha Singh

COMMENTS OF THE POEM
Varsha Singh 17 November 2013

Thanks very much for roving through the verse and enjoying it as well! Glad to know this from you! Thanks again Sir.

0 0 Reply
Aftab Alam Khursheed 17 November 2013

Bestow Me A Visage beautiful heading and the poem is a desire a beautiful poem thank to share Varsha

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success