Learn More

Forough Farrokhzad

(5 January 1935 - 14 February 1967 / Tehran)

Border Walls


Now, again in the silent night,
sequestrant walls, border walls
like plants entwine,
so they may be the guardians of my love.

Now, again the town's evil murmurs,
like agitated schools of fish,
flee the darkness of my extremities.

Now, again windows rediscover themselves
in the pleasure of contact with scattered perfumes,
and trees, in slumberous orchards, shed their bark,
and soil, with its thousand inlets
inhales the dizzy particles of the moon.

***
Now
come closer
and listen
to the anguished beats of my love,
that spread
like the tom-tom of African drums
along the tribe of my limbs.

I, feel.
I know
which moment
is the moment of prayer.

Now stars
are lovers.

In night's refuge,
from innermost breezes, I waft.
In night's refuge, I
tumble madly forth
with my ample tresses, in your palms,
and I offer you the equatorial flowers of this young tropic.

Come with me,
come to that star with me
that is centuries away
from earth's concretion and futile scales,
and no one there
is afraid of light.

On islands adrift upon the waters, I breathe.
I am in search of a share in the expansive sky,
void of the swell of vile thoughts.

Refer with me,
refer with me
to the source of all being,
to the sanctified center of a single origin,
to the moment I was created from you
refer with me,
I am not complete from you.

Now,
on the peaks of my breasts,
doves are flying.
Now,
within the cocoon of my lips,
butterfly kisses are immersed in thoughts of flight.
Now,
the altar of my body
is ready for love's worship.

Refer with me,
I'm powerless to speak
because I love you,
because 'I love you' is a phrase
from the world of futilities
and antiquities and redundancies.
Refer with me,
I'm powerless to speak.

In night's refuge, let me make love to the moon,
let me be filled
with tiny raindrops,
with undeveloped hearts,
with the volume of the unborn,
let me be filled.
Maybe my love
will cradle the birth of another Christ.


Translated by Layli Arbab Shirani

Submitted: Thursday, December 29, 2011

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Border Walls by Forough Farrokhzad )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Trending Poets

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  3. I Am the Only Being Whose Doom, Emily Jane Brontë
  4. If You Forget Me, Pablo Neruda
  5. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  6. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  7. The Road Not Taken, Robert Frost
  8. Love After Love, Derek Walcott
  9. Alone With Everybody, Charles Bukowski
  10. All the World's a Stage, William Shakespeare

Poem of the Day

poet Emily Jane Brontë

I am the only being whose doom
No tongue would ask no eye would mourn
I never caused a thought of gloom
A smile of joy since I was born

In secret pleasure - secret tears
...... Read complete »

   

New Poems

  1. This year, maryline vautravers
  2. Friends, maryline vautravers
  3. Cuba…..God's Betrayal……….Perhaps, James B. Earley
  4. Poem-Spectator, Tushar Ray
  5. True Love Never Dies, lou parks
  6. Untitled VII, Sierra Staten
  7. The unblamenesses allay wounds, Pijush Biswas
  8. I Move, So I Am, Tanja Henderson
  9. Life Dances, Col Muhamad Khalid Khan
  10. Looking Kyle In the Eyes, Kyle Schlicher
[Hata Bildir]