I count the sessions like shekels
The greed absorbed into the auto-angst
The number short of feeding what really matters
I describe the sea like a forecast
Neither knowledgeable nor enhanced
The awkward stance suspicious
Like a suitor rising, but can’t dance
The days get fat on floating trivia
Parsed by meditation’s tremor fist
A moment charged with possibility
Disembarks to follow faceless kiss
I am aware of supercilious
But meaning takes its pound of flesh
Humour tries to face the critics
While bullshit martyr flunks the test
I cook time like a TV chef
Sieved into sterile leaking ramekins
Baked into a hardened half bake
I, I am, presides over moments, through eons, lurks ahead, behind
Corralling time and space for me and mine
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem