Danse Russe Poem by Wolfgang Steinmann

Danse Russe

Wenn ich, während meine Frau schläft,
während das Baby und Kathleen
schlafen,
und wenn die Sonne eine weissglühende
Scheibe aus Nebelwatte
auf glänzenden Bäumen ist -
wenn ich, in meinem Nordzimmer
nackig herumtanze, eine groteske
Figur vor dem Spiegel,
mein Hemd um den Nacken fliegend
und leise vor mich hin summe:
„Einsam bin ich, so einsam.
Und ich soll einsam sein,
es steht mir so gut! '
Wenn ich meine Arme bewundere, meine Stirn,
meine Schultern, Hüften und Schenkel
dort, vor den vergilbten Vorhängen -

Wer kann dann sagen, ich sei nicht
das Leben, die Seele des Hauses?

(nach W. C. Williams: Danse Russe)

This is a translation of the poem Danse Russe by William Carlos Williams
Sunday, March 27, 2016
Topic(s) of this poem: dance,happiness,loneliness
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success