Abdul Wahab


Detorioration (Indian Context) - Poem by Abdul Wahab

Her father has died long ago when she was child
And her mother brings them up by renting their
little house, a young man of twenty two a central
government employee and unmarried takes their
house on rent, she is dark but beautiful so the
man gives a proposal to her mother to marry her
in the process of negotiation the man demands
huge money as dowry because she is not fair
and he does a good job, how her mother can
arrange that hefty money so the negotiation
breaks down, the girl becomes very sad but
resolute herself to earn money more for her
and for her family, as she thinks so is her
works so she stands at the corner of the rail
way station under dark near a telephone pole
on his way to return home from office the man
Kalikanta before thinking anything and surely
without his knowledge that she is Malati asks
‘’how much? ’’ she is little bewildered and for a
moment out of her sense and to her appears
the scene where this man once asked her age
when she was shown to him for her marriage
purpose so she answers nineteen as if he is asking
her age, then the man says how much money
she demands for a night, getting back to her
sense, then she sternly says for him only nothing
less than thousand bucks! ! !


Comments about Detorioration (Indian Context) by Abdul Wahab

  • Gold Star - 39,733 Points Aftab Alam Khursheed (6/20/2013 3:43:00 AM)

    a story in terms of a nice sketch of a poem problems every where (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Veteran Poet - 1,284 Points Tarobinson1103@gmail.com Robinson (6/18/2013 1:13:00 PM)

    That would be a bragain, she should have demanded the rest of your life and then turned it down and walked away. (Report) Reply

  • Bronze Star - 2,205 Points Sallam Yassin (6/18/2013 12:21:00 PM)

    Sad but real
    that in name of culture
    we raze the buds of future
    well done to preach this message (Report) Reply

Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, June 18, 2013

Poem Edited: Friday, July 26, 2013


[Hata Bildir]