Did Not Know Grief (Echoing Wang Changling 'sorrow In Boudoir ') Poem by Luo Zhihai

Did Not Know Grief (Echoing Wang Changling 'sorrow In Boudoir ')

★ Did Not Know Grief (Echoing Wang Changling 'Sorrow in Boudoir ')

☆ Poetry by Dai Shanbang (China)
☆ Translation by Luo Zhihai (China)


In childhood I did not know grief
Hoped that my parents gave me as my wish always
Their hair on the temples dyed with frost, suddenly see
Let our children and grandchildren worry about them every day


北京时间2015年3月17日21:10至21:40翻译
Beijing time on March 17,2015,21: 10 to 21: 40 Translation



◆ Chinese Text

★ 不知愁(和王昌龄《闺怨》)

☆ 代山榜 诗


儿时天真不知愁
总望父母应所求
怱见鬓发霜色染
总教子孙惜分候

Tuesday, March 17, 2015
Topic(s) of this poem: grief
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success