Treasure Island

Gotthold Ephraim Lessing

(1729-1781 / Germany)

Die Wetterprophezeiung


Das Wetter ist veraenderlich,
Veraenderlich, wie meine Schoenen.
Umsonst, o Freund, bemueht man sich,
Nach Regeln beide zu gewoehnen.
Drum lass dein Wetterprophezein,
Wie ich mein treues Lieben, sein.

Doch, kannst du deiner Wissenschaft,
Gelehrter Wolkenseher! trauen:
Wohl gut! so lass von ihrer Kraft
Mich stracks ein kleines Beispiel schauen.
Du sollst--du sollst mir prophezein:
Wird heuer ein gut Weinjahr sein?

Submitted: Wednesday, October 13, 2010

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Die Wetterprophezeiung by Gotthold Ephraim Lessing )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet Henry Wadsworth Longfellow

When the hours of Day are numbered,
And the voices of the Night
Wake the better soul, that slumbered,
To a holy, calm delight;

Ere the evening lamps are lighted,
...... Read complete »

 

Modern Poem

 

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. Daffodils, William Wordsworth
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. Farewell, Anne Brontë
  5. Footsteps of Angels, Henry Wadsworth Longfellow
  6. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  7. Still I Rise, Maya Angelou
  8. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  9. Death is Nothing at All, Henry Scott Holland
  10. Jiske Dhun Par Duniya Nache, Kumar Vishwas

Trending Poets

[Hata Bildir]