Parents
Relatives
Teachers
Neighbours
Peers
None ever taught me
That in playing the first fiddle
My melodious tune
Could suddenly be stifled
Being stale to the ears
Having grown mucor
And dumped carelessly
Unto a rich refuse mound
The pantry of scavengers
Erroneously did we think
That the love that dripped
From the honeycombs you and I
Planted reciprocally
In each other's bosom
Was eternal
Failing to nurse and nurture
Our precious crop
Thus allowing a little wormwood
To sprout and poison our souls
Goading us to carelessly cut
The knot we had firmly tied
And second fiddle drops on my lap
Like a hopeless drunkard
Full of hollow words of valour
Without vibrant performance
Second fiddle; a salacious refrain:
Solicited
Used
Dumped
And castigated
With no end in view
But I dare to ask,
`When shall a large heart cease to be treated
Like some big boiled corn cob
Pampered because of its sweet soft seeds? '
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
excellent thought..............