Chandramukhi, say, say you,
Who you are,
A beauty moon faced
Or the sun flower like
And the dawn flashing over?
The crescent beauty spot on the forehead
Mesmerizing it all,
You coming as a dream
And going as a dream.
A beauty princess,
A dream girl
Figuring in and vanishing away,
just like a dream coming and passing out.
You coming as the flight of fancy
And going away,
A girl so imaginative,
Dreamy and fanciful.
Cool, calm, serene and sedate
Just like the moon-lit nights,
You shining over,
The moon orbs drizzling all around.
Under the nightly skies you walking over,
The stars dressing and decorating the sari,
Blackly but bordered with the twinkles
Of the stars
And the moon-face just like.
And crossing over, you going,
Passing through
The towns and the hamlets
And on the midway
The beli, champa, chameli sweetening you.
Say, say you, Chandramukhi, who you are,
chandramukhi or Suryamukhi,
Moon-faced or sun-faced,
A rajanigandha fair white bloom
Hanging by in or clustered around
Or a sun-facing yellow sun flower?
A lily pink
Or a lotus blooming,
Bluish, pink or white,
A yellow champa, fragrant and redolent,
A whiter beli bloom or kaaminis?
A nautch girl of the kingly courts
Or a nagakanya, cobra-girl,
A temptress
Or Vishkanya, Poison-girl,
Who who are you, Chandramukhi?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem