Treasure Island

Nikhil Parekh

(27/08/1977 / Dehradun, India)

for imparting new life


For imparting life to dead granules of soil; all I did was to inundate
its
surface with cool buckets of water,
For generating life in pallid patches of the dilapidated wall; all I
did was
slapped it with several coats of vivacious color,
For instilling life in broken lips; all I did was kiss them intensely
every
where over their chapped periphery,
For giving life to the sad girl philandering in corridors of gloom; all
I did
was danced like a clown; bringing a smile to the contours of her face,
For reviving life in the lackadaisical flower; all I did was commanded
the
clouds to shower droplets of exhilarating rain,
For bestowing life in the shattered web; all I did was leave a cluster
of
spider to weave their way through the same,
For reinvigorating life in a dreary pair of eyes; all I did was
vigorously
rubbed them with raw extracts of pungent turmeric,
For rejuvenating life in a scorched throat; all I did was tickle it
with
chilled champagne,
For reinstating life in a cluster of rotten vegetables; all I did was
place
them in the interiors of a swanky refrigerator,
For revitalizing life in the tired soles of feet; all I did was put
them on
the accelerator of a flamboyant racer car,
For stimulating life in a fractured hand; all I did was to bring it
near a
panthers jaw; fomenting the bones to automatically reshape themselves
at
electric speeds,
For offering life to the voice chords of a dumb man; all I did was
bring his
lost children in front of his eyes; triggering him to shout in ecstatic
euphoria,
For energizing life in a lazy camel; all I did was put him under the
blistering sun of the sandy desert,
For propelling life in the silhouette of a battered car; all I did was
flood
its belly with gallons of golden petrol,
For resurrecting life in visage of an orphan; all I did was held him
close to
my chest; in the comfort of my arms for times immemorial,
For fortifying life in the wrinkled skin of the abysmally old; all I
did was
recite to them nostalgic tales about their boisterous past,
For reanimating life in a ghastly bruise; all I did was to dress the
wounds
with the bond of my empathy,
For regenerating life in a dead man; all I did was blend my senses
wholesomely
with his soul,
And for imparting new life to a miserably devastated heart; all I did
was
fill
its cavities with the stream of my passionate love. 

Submitted: Saturday, August 16, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Topic(s): poetry

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (for imparting new life by Nikhil Parekh )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

New Poems

  1. World Of Our Own, Adewale Ajakanri
  2. Metaphor of life, SALINI NAIR
  3. The flouted wealth, Alem Hailu Gabre Kristos
  4. Another Day Ends, Damian Murphy
  5. Energetic Nature, Aftab Alam
  6. مختارات, سي محند
  7. Sun and Distance, Beyza Dut
  8. يا ساكن القبر, سي محند
  9. في الزمان القديم, سي محند
  10. الدنيا في حرج قلق, سي محند

Poem of the Day

poet Paul Laurence Dunbar

The mist has left the greening plain,
The dew-drops shine like fairy rain,
The coquette rose awakes again
Her lovely self adorning.

The Wind is hiding in the trees,
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. A Case Of Murder, Vernon Scannell
  3. All the World's a Stage, William Shakespeare
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. Daffodils, William Wordsworth
  6. When Spring Goes By, Duncan Campbell Scott
  7. (955) Poverty (Acros.., Melvina Germain
  8. Morning, Paul Laurence Dunbar
  9. Television, Roald Dahl
  10. Invictus, William Ernest Henley

Trending Poets

[Hata Bildir]