Johann Joseph Clahsen


Früher Abend - Wczesny wieczór (Polish Translation)


Am violetten Abendhorizont
Schwinden im Herbstlicht
Die Tagesfarben.

Auf der Höhe der alte Weg,
Dunstig das Dorf
Versunken im Tale -

Nur der Kraniche Flug
Wissend über dem Wald,
Schrille Mauer des Schweigens.


Wczesny wieczór
(Polish Translation)

Na fioletowym horyzoncie wieczoru
Znikają w świetle jesieni
Barwy dnia.

Na wzgórzu droga stara,
Zamglona wieś
Otulona doliną –

Tylko żurawi lot
Ponad lasem, co znają
Przeraźliwy mur milczenia.

Translation/Tłumaczenie: Grzegorz Supady

Submitted: Wednesday, November 21, 2012
Edited: Friday, December 06, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Früher Abend - Wczesny wieczór (Polish Translation) by Johann Joseph Clahsen )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Trending Poets

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. Christmas Trees, Robert Frost
  3. Alone, Edgar Allan Poe
  4. The Road Not Taken, Robert Frost
  5. Fire and Ice, Robert Frost
  6. Dreams, Langston Hughes
  7. If You Forget Me, Pablo Neruda
  8. If, Rudyard Kipling
  9. Ring Out , Wild Bells, Alfred Lord Tennyson
  10. A Poison Tree, William Blake

Poem of the Day

poet Richard Lovelace

Tell me not (Sweet) I am unkind,
That from the nunnery
Of thy chaste breast and quiet mind
To war and arms I fly.

True, a new mistress now I chase,
...... Read complete »

   

New Poems

  1. You've got what I desperately need; so l.., Stanley Collymore
  2. For a lifetime, Cee Bea
  3. A rant, George Dee Vuy
  4. MAN'S GREATEST NEED, Michael P. Johnson
  5. The unknown face, vinit ghosh
  6. Kiss Me Bye, Md. Ziaul Haque
  7. Lust, Love, Hate, Pain, freya busby
  8. ruff draft.., Leila Hadi
  9. On Repeat, Leila Hadi
  10. Ammunition for the Cause, Leila Hadi
[Hata Bildir]