Johann Joseph Clahsen

Rookie - 481 Points (28th April 1953 / Oberschledorn in Germany)

Früher Abend - Wczesny Wieczór (Polish Translation) - Poem by Johann Joseph Clahsen

Am violetten Abendhorizont
Schwinden im Herbstlicht
Die Tagesfarben.

Auf der Höhe der alte Weg,
Dunstig das Dorf
Versunken im Tale -

Nur der Kraniche Flug
Wissend über dem Wald,
Schrille Mauer des Schweigens.


Wczesny wieczór
(Polish Translation)

Na fioletowym horyzoncie wieczoru
Znikają w świetle jesieni
Barwy dnia.

Na wzgórzu droga stara,
Zamglona wieś
Otulona doliną –

Tylko żurawi lot
Ponad lasem, co znają
Przeraźliwy mur milczenia.

Translation/Tłumaczenie: Grzegorz Supady


Comments about Früher Abend - Wczesny Wieczór (Polish Translation) by Johann Joseph Clahsen

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, November 21, 2012

Poem Edited: Friday, December 6, 2013


[Hata Bildir]