Swiftly sprouts serious imagery in abstract -garden's gloom
/The poetess' impersonality with her magic spell, -in trillion hearts bloom.
Untouched and invisible, like the stars in the flowery sky,
Twinkling shadow, through dreamy –meadows giddily pass by.
Occult transformation, to thought’s garden with fostered lonely lea,
The clumsy doors, cease to be no more, and return to lover’s nostalgia.
From without to within, journey begins, dashing all memories’ blackboard,
Turning to something, into Timeless shining, empting the self, but no hoard.
The installed home,
Free from all gnomes,
Needs to be dwelt well,
Casting a longing,
Burden’s shilling s,
Needs now a farewell- bell.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem