Gems. From Balmont Poem by Liza Sud

Gems. From Balmont

Gentle emerald, the stone of John,
you're the precious stone of celestial angels -
and the doors of heaven will become unlocked
for those who'll love you in great contemplation -

Tint of blossomed life, a bright emerald!
A stadfast support of exorbitant thrones
Jasper, the Apostle Peter talisman,
Temple, where all of us take a break from moaning.

At the hour when difficult time comes -
Jasper, precious stone of exorbitant thrones!
And of infidel Thomas stone in fire -
Glaring chrysolite of the hue of gold -

The beacon of conscience above surf of mist,
It is you through whom we'll see God again -
You're wise Thomas's gem - perfect chrysolite!
Symbols of the Thrones, often to forget,

Hyacinth, agate, amethyst of dark -
After the delusions lived by heart, accomplished,
To the sky will come back who is pure in heart -
A slight dark of Thrones, temporarily forgotten!

Higher spirits' Joy, the fiery ruby,
Colors of red blood cells, tone of passionate life,
Ruby, you are the Lord among all the jewels,
You have promised us life in new homeland -

Stone of higher spirits, the fiery ruby!

1900

***
Драгоценные камни

Камень Иоанна, нежный изумруд,
Драгоценный камень ангелов небесных, -
Перед теми двери рая отомкнут,
Кто тебя полюбит в помыслах чудесных, -
Цвет расцветшей жизни, светлый изумруд!
Твёрдая опора запредельных тронов,
Яшма, талисман апостола Петра, -
Храм, где все мы можем отдохнуть от стонов.
В час, когда приходит трудная пора, -
Яшма, украшенье запредельных тронов!
Камень огневой неверного Фомы,
Яркий хризолит оттенка золотого, -
Ты маяк сознанья над прибоем тьмы,
Чрез тебя мы в Боге убедимся снова, -
Хризолит прекрасный мудрого Фомы!
Символы престолов, временно забытых,
Гиацинт, агат и тёмный аметист, -
После заблуждений, сердцем пережитых,
К небу возвратится тот, кто сердцем чист, -
Лёгкий мрак престолов, временно забытых!
Радость высших духов, огненный рубин,
Цвета красной крови, цвета страстной жизни,
Между драгоценных камней властелин,
Ты нам обещаешь жизнь в иной отчизне, -
Камень высших духов, огненный рубин!

'1900'

Saturday, October 22, 2016
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success