General Prologue 24: The Pardoner - Geoffrey Chaucer (Forrest Hainline's Minimalist Translation)
With him there rode a gentle Pardoner
Of Rouncivale, his friend and his compeer,
That straight was come from the court of Rome.
Full loud he sang “Come hither, love, to me! ”
The Sommoner added to him a stiff burdoun;
Was never a trumpet of half so great a sound.
This Pardoner had hair as yellow as wax,
But smooth it hung as does a strike of flax;
By ounces hung his locks that he had,
And therewith he his shoulders overspread;
But thin it lay, by culpons on and on.
But hood, for jollity, wore he none,
For it was trussed up in his wallet.
He thought he rode all of the new jet;
Dishevelled, save his cap, he rode all bare.
Such glaring eye had he as a hare.
A Vernickle had he sowed upon his cap;
His wallet lay before him in his lap,
Brimfull of pardon come from Rome all hot.
A voice he had as small as has a goat.
No beard had he, no never should have;
As smooth it was as it were late shave.
I trow he were a gelding or a mare.
But of his craft, from Berwick into Ware
Nor was there such another pardoner.
For in his mail he had a pillow-bier,
Which that he said was Our Lady’s veil;
He said he had a gobbet of the sail
That Saint Peter had, when that he went
Upon the sea, ‘til Jesus Christ him hent.
He had a cross of latten full of stones,
And in a glass he had pigs’ bones,
But with these relics, when that he found
A poor person dwelling upon land
Upon a day he got him more money
Then that the person got in months two;
And thus, with feigned flattery and japes,
He made the person and the people his apes.
But truly to tell at last,
He was in church a noble ecclesiast.
Well could he read a lesson or a story,
But all-best he sang an offertory;
For well he knew, when that song was sung,
He must preach and well affile his tongue
To win silver, as he full well could;
Therefore he sang merrily and loud.
©2009 Forrest Hainline
Forrest Hainline's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (General Prologue 24: The Pardoner - Geoffrey Chaucer (Forrest Hainline's Minimalist Translation) by Forrest Hainline )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
William Carlos Williams
(17 September 1883 – 4 March 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
James Whitcomb Riley
(7 October 1849 - 22 July 1916)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
- Dreams, Langston Hughes
- Invictus, William Ernest Henley
- If, Rudyard Kipling
- Still I Rise, Maya Angelou
- A Child's Christmas in Wales, Dylan Thomas
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Fire and Ice, Robert Frost
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- The Saddest Poem, Pablo Neruda
Poem of the Day
- How I Once Spent a Friday Afternoon, M.J. Lemon
- Every dog's ordeal, Lubinda Lubinda
- An Ethereal Bloom, Margaret Alice Second
- surrealist day, lee fones
- Gnarled Syllogism, Paul Hartal
- God Bless You, Michael P. McParland
- Further, Michael P. McParland
- Fulfillment, Michael P. McParland
- Frustration, Michael P. McParland
- Psycho Babble Scribble Squabble And Scra.., Blu 1 Blu 1 (Rio de Janeiro)