nadia abduljabbar

Rookie - 99 Points (25/5/1957 / Makkah)

God Give Patience To The Promised (A Translation For Nawal's Song) - Poem by nadia abduljabbar

اصدق بوعدك يوم ودي احس انك
اشرح لي المكتوم علمني سرك ليه خفي
اعط الهوى جزره ومده
صبري وصل يا زين حده
للصبر قال حدود... يا مصبر الموعود

يكفي الم وهموم انا من عذابك مكتفي
لا تعذب الموهوم ارحم شعور العاطفي
ليتك فؤادي لي ترده
عيا يلاقي من يوده
صاحب وفي و ودود... يا مصبر الموعود

رجواي سيد القوم ليله بوصلك احتفي
واحضن قمر ونجوم واقول للشمس اوقفي
لا شمس بعد اللي بعده
مابي يجي فجري بوعده
مابي النهار يعود
... يا مصبر الموعود

Fulfill your promise one day,
I Like to feel you are devoted,
Explain to me the hidden,
Tell me why your secret
Is so deeply buried.

Give amour its full
Ebb and flow,
My patience reached,
Sweetie, to its limit;
Patience, has limits,
So it is said,
God give patience,
To the promised.

Enough Pain and worries,
I am tortured enough by you,
Do not torment the misled,
Have mercy on her
Emotional feeling.

I wish you can give me
Back my heart,
It tried, to find,
But in vain,
A tender trusty beloved,
God give patience
To the promised,

I wish I(beg of you) master;
Best man in town,
Give me one night
To enjoy and celebrate
Your passion,
And I embrace
Stars and moon;
And I ask the sun
To stop coming,

No sun after
What has come,
I do not want dawn
To come with its promise;
I do not want light
To come back,
God give patience
To the promised.

Translated by Nadia Abduljabbar

12 April,2013

Comments about God Give Patience To The Promised (A Translation For Nawal's Song) by nadia abduljabbar

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Friday, April 12, 2013

Poem Edited: Tuesday, October 8, 2013

[Hata Bildir]