Homesickness. Poem by Luo Zhihai

Homesickness.

★ Homesickness

☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Through the window lattices, the bright moonlight
Like two lines of tears
Weeping on my face

Homesickness went to the East Guangdong
Passed Shanwei
Came to
My former residence
It's occupy my mind day and night
My Luocuowei


北京時間2016年9月30日6:10至6:40寫詩翻譯
Beijing time on September 30,2016,6: 10 to 6: 40 Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 乡愁

☆ 罗志海 新诗


窗棂明月光
像两行泪花
垂在我脸庞

乡愁到了粤东
过了汕尾
来到了
故居
我日夜萦怀的
罗厝围

Thursday, September 29, 2016
Topic(s) of this poem: face,home,light,mind,moon,night,window
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success