I’ve been singing my way through this day
mastering the intricacy of singing Arabic
music without any accompaniment, until
I sang to Rima in class: anaya ma kunti
ba-fakar fiiha – I thought many times
about it – this is what the words mean
and literally says how I’ve thought about
the wisdom of insisting to show off
about learning the song off by heart
I had to give in to pride in my hard-won
accomplishment, since my refusing
to do so before led to my losing all
interest in learning Arabic – so I left
the office practising my song as I went
singing to every lady and gent along
the way – now I have a new student
insisting on taking lessons from me –
singing has that effect on people,
you see, and I’m forced to use my
loudest fake Italian accent to scare
the self-styled student away
I was just having some fun, not
looking for disciples today!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Delightful poem. Love the last line. Zen