T Wignesan


Journeys, Translation Of Etiemble's Tercets: Voyages By T. Wignesan - Poem by T Wignesan

For André Gâteau

(End rhyme scheme: aab, ccd, aab, eed in the original, the first and third tercets beginning with “Pour vous…” and constituting one complex sentence each. One would do well to bear in mind in this poem that Etiemble was the foremost authority on Arthur Rimbaud’s poetry.)

For you all over I laid out
my oases, all their date palms
in the tiresome desert without wells,

where the salts of nitrous valleys,
for you* only and your hollow hips
squeaked with the leaps of camel calves.

For you only I stretched out
the fine lace of the poplars
over the blue shirt of the nights

and scoured out of this bone
the winding sheet of dead stars
a place to lie as long as mine.

* “tu”: second person “you”.
© T. Wignesan – Paris,2014

Topic(s) of this poem: journeys


Comments about Journeys, Translation Of Etiemble's Tercets: Voyages By T. Wignesan by T Wignesan

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Thursday, April 3, 2014

Poem Edited: Friday, April 4, 2014


[Report Error]