Last Poem By Alfonsina Storni In Hindi/Urdu Translation Before She Committed Suicide By Drowning Herself In The Ocean Poem by Ravi Kopra

Last Poem By Alfonsina Storni In Hindi/Urdu Translation Before She Committed Suicide By Drowning Herself In The Ocean



Main Sonay Jaa Rahi Hoon

Mere datoN main phool khile hoNgay
mere sar par hogi shabnam ki jaali
hathon main hoNgi jaDi butiyaN
ay meri bheegi dayi
tayar kado mere liye zamin ki ek chaddar
aur kaii se bhari ek naram razaii

Aey meri dayi
main sonay jaa rahi hoon
muj bister par le chalo
mere sar ka pass ek lamp jala dena
ya aasman k tare la dena
jo kucH bhi tum karo, mujhe pasand hai
lakin roshni kuch dheemi kar dena

Mujhe akela choD dena
tum ko pulte phooloN ki awaaz aayegi...
aasman se aa kar ek paer tumheN daba deta hai
aur ek pakhi tumhara swaroop kheench deta hai

Tum mujhe aise bhool jaana
bahut tumhara shukriya
zara ruko, suno meri ek prarthana -
agar uska telephone aaya
to usay keh dena: phir se karna
kyon k main ab chali gayi hoon

This is a translation of the poem I Am Going To Sleep by Alfonsina Storni
Saturday, March 17, 2018
Topic(s) of this poem: goodbye,peace
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
When I translated the poem
Tears flowed from my eyes

Traced my face, fell on my bare feet.
I was stooping over the coffee

Table with my PC on it.
They felt warm on my feet.

Alfonsina Storni, Alfonsina Storni
I share your loneliness
I share your sorrows
Rest in peace. Rest in peace!
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success