yara amalaya


Lovesong


Lovesong

I would I were a flower
and you would come silently,
and to own me, you would
keep me captured in your hand.

I also would i were red wine,
flowing sweetly through your mouth,
entirely inside of you,
soothing you, soothing me.


Translation of Hermann Hesse's 'Lovesong' (Liebeslied)

Submitted: Thursday, November 04, 2010

Form:


Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Lovesong by yara amalaya )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Trending Poets

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. If, Rudyard Kipling
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. If You Forget Me, Pablo Neruda
  6. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  7. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  8. Invictus, William Ernest Henley
  9. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  10. Daffodils, William Wordsworth

Poem of the Day

poet Dante Gabriel Rossetti

Your hands lie open in the long fresh grass, --
The finger-points look through like rosy blooms:
Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms
...... Read complete »

   

New Poems

  1. Greeting Cards, Sara Fielder
  2. The Lorry From The North, Tony Adah
  3. Father's Admonition, Tony Adah
  4. Those who lose, Luv Artem
  5. The Making of Me: Tune Me Up, Niealie Petit
  6. Show Your Love, Lawrence S. Pertillar
  7. Time Is Of Love, Naveed Akram
  8. The Wings Of Time, Noah Body
  9. Passing By The Pond, Tony Adah
  10. Ode to Now, David Whalen
[Hata Bildir]