Learn More

Kavya ...


Tum saath the
Toh manzil bhi paas tha,
Lehron se bhare samandar mein
Kinara nazar aa raha tha,
Har mushkil aasan lagta
Mere haath mein jab tumhara haath hota,
Tumhare saath guzre hue pal
Har waqt kam lagta,
Saath janam tak saath nibhane ka
Wada roz yeh dil karta!

Ek din waqt ne humse ek khel khela
Hamara pyar shayad usse bhi na bardash hua,
Tumne toh saath rehne ka wada tha kiya,
Fir woh wada bhala kyu toad diya,
Ab yeh pal jaise tham sa gaya hain,
Jeete jee yeh jaan mar sa gaya hain,
Aaj hamari zindagi ki naav doob rahi hain,
Samandar ke lehron k beech kinara kahi nazar mein nahi hain,
Hamari manzil toh tum ho
Bhala kaise hum tumse dur ho
Inhe lehron ke sang hum kheeche ja rahe hain tumhare paas,
Agle janam ka saath nibhane lo khud he ruk gayi meri saans!

Translation (English)

When we were together
My destination appeared close,
In the sea filled with waves
The shore appeared close,
Every obstacle seemed fine
When I held your hand in mine,
Every moment spent with you
Always seemed to be few,
To be together for next seven reincarnations
Our hearts would sing merrily in anticipation.

One day destiny played a cruel game
Our true love may be it had to blame,
You had promised me your company
What then made you leave me midway, Oh my genie,
Now the time has stood still
Am dead though alive left with no thrill,
My life's boat is sinking
Amidst the sea waves the shore is nowhere to be seen,
You are my destination
Then how can I be away from you in such a situation,
Am being pulled by these waves drawing closer to you,
My heartbeat has also come to a halt to start our next life anew!

Submitted: Thursday, October 03, 2013
Edited: Thursday, October 03, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Manzil.........(Destination) by Kavya ... )

Enter the verification code :

  • Freshman - 1,505 Points Dinesh Nair (11/2/2013 11:02:00 AM)

    An excellent write Kaavya.. I think its Hindi version is still more fine a write..I wish A VERY VERY HAPPY DIWALI to you (Report) Reply

  • Gold Star - 12,167 Points Valsa George (10/3/2013 10:57:00 AM)

    I cannot follow the Hindi version as I have studied hardly any Hindi. But the translation, I enjoyed much. Even in the face of adversities, problems appeared surmountable with a strong hand to assist! But when you lost that grip, dreams and hopes shifted out of focus. Still you are not totally disheartened... there is hope of both of you getting united in another life! (Report) Reply

  • Rookie Abhishek Mishra (10/3/2013 5:35:00 AM)

    Apki kavita ne dil ko chhu liya...bahut hi khubsurati se apne ye kavita likhi aur iski mai jitni tarif karu wo kam hai.
    : -) (Report) Reply

Read all 6 comments »

Trending Poets

Trending Poems

  1. A Cloud In Trousers - part I, Vladimir Vladimirovich Mayak ..
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  4. Fire and Ice, Robert Frost
  5. If You Forget Me, Pablo Neruda
  6. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  7. Dreams, Langston Hughes
  8. No Man Is An Island, John Donne
  9. So Let Us Love, Edmund Spenser
  10. Nothing Gold Can Stay, Robert Frost

Poem of the Day

poet Emily Jane Brontë

I am the only being whose doom
No tongue would ask no eye would mourn
I never caused a thought of gloom
A smile of joy since I was born

In secret pleasure - secret tears
...... Read complete »


New Poems

  1. Hopeless Romantic, Shane Clawson
  2. Firebird Sunset, Salvatore Ala
  3. Flicker, Jessica Paige Davies
  4. I will always return, Jessica Paige Davies
  5. They are my horses, Jessica Paige Davies
  6. HOW THEY ALL FALL, Terry Collett
  7. Caucus at the Parking Meter, Donal Mahoney
  8. A Small Something, Jessica Paige Davies
  9. Shrouded, Jessica Paige Davies
  10. I Live, Tanja Henderson
[Hata Bildir]