Memoirs (In English) - रम्य ते बालपण (In मराठी) Poem by Kavya .

Memoirs (In English) - रम्य ते बालपण (In मराठी)

Rating: 5.0

MEMOIRS

Your childhood
I want to cherish,
These precious times
I want to relish.

I am feeling so lost baby
amidst the busy life chores,
Before time slips away
I want to love you even more.

Today you plead for my time
to have my company,
Here I realise the lack of ability
and my heart cries in agony.

One day you too will grow
and enter this busy world,
Will you then have time for me baby
as these moments would soon get unfurled.

This riddle of life
am still trying to solve,
These times and moments lost
will they ever re-evolve?

So I would like to live life NOW
and be content,
I don't wanna lose my precious times too but
grab them this very moment!


रम्य ते बालपण (in मराठी)

तुझ्या ह्या सुंदर बालपणात
रमायचे आहे मला,
तुझ्या आयुष्यातले हे अनमोल क्षण
गमवायचे नाही मला.

ह्या रोजच्या धावपळीच्या जीवनाने
पार ओढून नेले आहे मला,
इथे तू लहानाचा मोठा कधी होशील
हेच कळणार नाही बघ मला.

आज तुला माझी सोबत हवी
वेळ माझा हवा तुला,
तिथेच माझी खरी असमर्थथा
जाणवते आहे बघ मला.

उद्या तू मोठा होशील
व्यस्त जीवनात प्रवेश करशील,
तेंव्हा माझ्या कडे वेळ द्यायला
वेळ असणार का रे तुला?

जीवनातले हे कोडे
सुटता सुटत नाही मला,
वेळ कसे निसटून जायील
हेच समजणार नाही बघ मला.

म्हणून आजच्या ह्या क्षणाला
जगायचे आहे मला,
माझ्याही आयुष्यातले हे अनमोल क्षण
गमवायचे नाही मला.

Memoirs (In English)    - रम्य ते बालपण (In मराठी)
Thursday, November 19, 2015
Topic(s) of this poem: life
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is a write for my son who is 4 yrs old now and I feel kids grow up fast. I am not able to be with him all the while amidst the busy life chores and I want to spend as much time as I can and be with him so that I can drown myself in his innocence and childhood pranks.

(This I had written initially in Marathi and then made an attempt to translate in English too for the sake of my PH friends. But not sure if I have been able to justify the English version as I personally feel the Marathi version to be more meaningful and stronger. Those who can follow Marathi script may please read and comment. Thank you.

Comments welcome on the English version too. Thanks: -)
COMMENTS OF THE POEM
Souren Mondal 01 December 2015

My seven year old cousin nowadays seem to heavy to be held in my arms and the piggyback rides too feel so difficult. While another cutie I had befriended, who is just 3 years and 5 months old seem too little to be picked up and even too enthusiastic for the horseback rides, cuddles and cute kisses. Truly, as a man, I would never understand how a mother feels about her child. But looking at these two and how they mirror each other and how they are different - the seven year old was just like the three when he was of her age - I can feel that they really grow fast! ! Thank you for this sweet poem.. I cant read the Marathi script, yet poems like these speak an universal language, just like the word 'ma' - it's same everywhere... Thanks for sharing. It's beautiful and emotional...

0 0 Reply
Kavya . 02 December 2015

Agree Souren, kids grow up fast and the sooner we realise this the better we can enjoy the present moment! Thanks for your comments on this write

0 0
Kumarmani Mahakul 26 November 2015

One day you too will grow and enter this busy world, Will you then have time for me baby as these moments would soon get unfurled.- - - - really madam, one day he will grow and enter this busy world. So nicely you have envisioned and wisely depicted. I adore this poem. Thanks for sharing. - - - 10

1 0 Reply
Kavya . 27 November 2015

Thank you so much Sir for your wonderful comment

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success