Menschenlos Poem by Ingeborg Bachmann

Menschenlos

Rating: 2.7


Verwunschnes Wolkenschloß, in dem wir treiben...
Wer weiß, ob wir nicht schon durch viele Himmel
so ziehen mit verglasten Augen?
Wir, in die Zeit verbannt
und aus dem Raum gestoßen,
wir, Flieger durch die Nacht und Bodenlose.

Wer weiß, ob wir nicht schon um Gott geflogen,
und, weil wir pfeilschnell schäumten ohne ihn zu sehen
und unsre Samen weiterschleuderten,
um in noch dunkleren Geschlechtern fortzuleben,
jetzt schuldhaft treiben?

Wer weiß, ob wir nicht lange, lang schon sterben?
Der Wolkenball mit uns strebt immer höher.
Die dünne Luft lähmt heute schon die Hände,
und wenn die Stimme bricht und unser Atem steht...?
Bleibt Verwunschenheit für letzte Augenblicke?


Submitted by carina

COMMENTS OF THE POEM
Fabrizio Frosini 10 December 2017

2. who knows. if we haven t flown past god already? and, for we blinked fast as an arrow without taking him in and kept spreading our seed to live on in ever darker generations float on guilty now? who knows, if we haven t been dying for a long time already? the ball of clouds with us, aspires to ascend further even now the thin air paralyses our hands already and when the voice breaks and our respiration stops enchantment remains for a last blink of the eye

3 0 Reply
John Tiong Chunghoo 28 July 2006

tak faham? bu don? what's this? wakaranai?

0 0 Reply
Anil Janvijay 29 March 2020

कौन जानता है कि हम बहुत पहले ही नहीं मर गए होते? बादलों के गोले हमारे साथ ऊपर ही ऊपर उड़ते जाते हैं हलकी हवा पहले ही हमें लुंज-पुंज कर रही है और अब आवाज़ टूट रही है और हमारी सांस रुक रही है... क्या हमारे अन्तिम क्षण भी जादुई होंगे? '''मूल जर्मन से अनुवाद: अनिल जनविजय'''

0 0 Reply
Anil Janvijay 29 March 2020

कौन जानता है कि ईश्वर के चारों ओर उड़ान नहीं भरी है हमने उसे देखे बिना ही बिजली की सी तेज़ गति से हम गुज़र गए उसके पास से इसलिए उसने हमारे बीजों को फेंक दिया अन्धेरी पीढ़ियों के बीच । अब दोषी कौन है?

0 0 Reply
Anil Janvijay 29 March 2020

I have trabslated it into Hindi. बादलों के जादुई दुर्ग में बह रहे हैं हम... कौन जानता है कि हम गुज़रे नहीं हैं कई स्वर्गों के बीच से? चमकती हुई आँखों से कैसे रचूँ मैं वह सब? हम समय में गुम हो चुके हैं ढकेल दिया गया है हमें समय के बाहर रात और अतल गहराइयों के पार उड़ती आत्माएँ हैं हम ।

0 0 Reply

Was erwartet uns alle am Ende des Regenbogens? Mögen die weissen Wolken Dir als Kopfkissen dienen und ein Mantel aus dem blau des Himmels Dich zu decken. Ruhe in Frieden... Ingeborg von Finsterwalde

1 0 Reply
Fabrizio Frosini 10 December 2017

1. IN ENGLISH Human Fate - by Ingeborg Bachmann enchanted castle in the sky in which we float through who knows how many skies already thus we go with screened eyes We. banned in time and thrown out of space we, airborn through the night and the bottomless

4 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success