N ewborn pushed out by long dialogues
in anaemic rush to the road to freedom
umbilical tethered to a sovereign staff.
I nbred traits bloomed at sunrise as hemlock
bitterness like morning dew soaks the earth
the weeds of fiefdoms choking the landscape.
G reen fields despoiled of beauty by cesspools
uncut consciences crowned with vain glory
as honesty, pauperised, grovel for honour.
E arthquakes of conflicts draw sharp fault lines
splitting friendship into hot enemy camps
shattering the pot of the savoury stew of unity.
R eligion is widely adorned as bright ornaments
deeds are dulled by the spectres of ugly desires
whimsy worshippers parading as adherents.
I llusion of grandeur intoxicates as sweet wine:
mantras chanted to some god deep in slumber
buried by huge mountains of unheard prayers.
A nger ever recruits idle hands into an army
streets ransacked day and night for foes
powerlessness colluding to loot and rape.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A concoction of powerful imagery wound around a theme of helplessness; while disturbing the poem enters realms of almost senyru-like brevity in its progression of juxtapositioning. Rgds, Ivan