Nuit De Decembre.(Translation) . Poem by Michael Walker

Nuit De Decembre.(Translation) .

Rating: 5.0

La pente froide se tient debout au noir
Mais le sud des arbres est sec au toucher

Les membres lourds grimpent dans la lumiere de la lune en portant des plumes
Je suis venu regarder ces
Plantes blanches plus vieilles la nuit
Les plus vieilles
Viennent le premier aux ruines

Et j'entends des pies tenues reveillees par la lune
L'eau coule entre
Ses propres doigts sans fin

Cette nuit encore une fois
Je trouve une seule priere et ce n'est pas pour les hommes

-' December Night'. W. S. Merwinb.1927.

Wednesday, April 18, 2018
Topic(s) of this poem: life
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
See Poem Hunter/ W. S. Merwin/ Poems/8/39.
It is a December night, probably around Christmas and he is watching and feeling trees and plants, and hears magpies who cannot sleep because of the moonlight. He finds within himself 'a single prayer and it is not for men'. I think he prayed for the trees, plants and bird life.
(In literature, Merwin is always known as 'W. S. Merwin', never by his first names) .
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 18 April 2018

Heavy limbs climb in the moon light. Cold is standing upright but the southern trees are dry to the touch. An amazing and thought provoking imagery is drawn in this poem. W. S. Merwin has brilliantly penned this. Your nice translation has added values with perfection to this poem....10

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success