Nikola Vaptsarov

(7 December 1909 - 23 July 1942 / Bulgaria)

On Parting - Poem by Nikola Vaptsarov

To My Wife

Sometimes I'll come when you're asleep,
An unexpected visitor.
Don't leave me outside in the street.
Don't bar the door!

I'll enter quietly, softly sit.
And gaze upon you in the dark.
Then when my eyes have gazed their fill,
I'll kiss you and depart.


Comments about On Parting by Nikola Vaptsarov

  • Rookie - 0 Points George Bozhidarov (8/16/2015 11:23:00 AM)

    I would like to suggest a different approach to the translation- one that is obviously not as strict to the metric structure and even in regards to the contents of the original text in Bulgarian; and yet, one that is more true to the overall feeling that Vaptsarov incorporates in his poem.

    A Farewell

    For I shall come when you're asleep-
    A voice you no more seem to hear;
    Leave not the hinges on your door-
    Do not but leave me on the road.

    And I shall listen in the dark
    For things you whisper in your dreams.
    And once I've listened it enough
    Shall softly kiss you. And then leave. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, July 23, 2014

Poem Edited: Wednesday, July 23, 2014


[Hata Bildir]