Passengers' Sadness Poem by Luo Zhihai

Passengers' Sadness

客愁绪

美梦初苏,东风卷去温存影
寒冬渐近,皑雪飘来冷艳魂
袭来怀念,有意青山留倦客
寄去相思,多情明月伴离人


Passengers' Sadness

The sweet dream first woke
the east wind rolled
out the tender shadows
The cold winter was near gradually
the white snow
floated cold and bright souls

Yearning came
the green mountain had a mind
to stay the tired passengers
Posted lovesickness
the bright moon passionate
to accompany people whom left their homes

4/23/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5785首对联体诗
The 5,785th Two Pairs of Couplets

Tuesday, April 24, 2018
Topic(s) of this poem: green,home,love,mind,moon,people,sad,snow,soul,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success