sathya narayana

Rookie - 112 Points (12-06-1958 / Nellore, Andhra Pradesh)

Quack Haiku-I And Compensation - Poem by sathya narayana

COMPENSATION
A fitter cut his hand
A farmer lost his land
One lakh rupees was paid
As slow poison


QUACK HAIKU-1
Glittering lights
Of a roof garden party
Beggar blinks in wait

Pleasure sails
In Dal lake, on trendy boats
Rower counts his coins

Ants under your feet
Ever heard the crackling sounds
Of their legs breaking
(THIS IS A TRANSLATION OF SRISRI’S POEM)

Rivers
Reaching the ocean
Advaitham

Man and woman
Two sides of one divine
Arthanareeshwaram

(Whenever l tried haiku, my thoughts invariably slip into associated pain, tragedy and philosophy. This is the result and hence QUACK HAIKU)

sathya


Comments about Quack Haiku-I And Compensation by sathya narayana

  • Rookie Sandra Martyres (5/24/2009 7:59:00 AM)

    I fully agree with Mamta...these are not quack haikus..they are great 10++ (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie Mamta Agarwal (8/14/2008 6:18:00 AM)

    First of all these are no quak Haikus. i believe Haikus strict structure underwent change when it stepped out of shores of Japan.
    as usual, great haikus, your sensitivity and soul shines through10

    Mamta (Report) Reply

  • Rookie Paulina Vacas (7/25/2008 2:52:00 AM)

    I enjoyed your poems, most of all the haikus and some of the short ones they reminded me to the ancient oriental proverbs, which were charged of meaning and wisdom thanks (Report) Reply

  • Rookie Rema Prasanna (7/24/2008 10:49:00 AM)

    I liked this Haiku series.. significant.. each one has got a meaning... corrective thought.10


    Rema (Report) Reply

  • Rookie O Anna Niemus (7/16/2008 10:34:00 AM)

    O embodiment of truth,

    your haiku have such powerful contrasts between rich and poor,
    big and small... you make everyone think (Report) Reply

Read all 5 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, May 12, 2008

Poem Edited: Tuesday, February 15, 2011


[Hata Bildir]