SáNg Nay NắNg ĐẹP Quá ChừNg Poem by NHIEN NGUYEN MD

SáNg Nay NắNg ĐẹP Quá ChừNg

Rating: 3.9

Sáng nay nắng đẹp quá chừng
Nhưng trời trở lạnh gió từng cơn bay.
Đầu xuân cành mới nảy mầm
Xe tôi chạy chậm, ngắm mây ngắm trời.
Anh Đào giờ đã nở bông
Cành như mái tóc, bông hồng khoe tươi.
Gió đưa cành nhẹ ru mời
Cành như tiên nữ buông lơi tóc dài.
Bên đường, Magnolia
Trôi theo buồm gió cánh hoa thả mình.
Lá non ôm nắng xuân tình
Nắng xuân nhẩy với triệu nghìn mạ xanh.
Cỏ non trải thảm sân nhà
Hoa vàng trắng đỏ, nắng vàng, cỏ xanh.

4/24/2015
NHIEN NGUYEN MD

Translation into English poem by NHIEN NGUYEN MD:


THE SUN SHINES BEAUTIFULLY THIS MORNING


The sun shines beautifully this morning
But temperature turns colder by gusts of wind.
Now early in the Spring, most branches just start to bud
I drive my car slowly and I watch the sky and clouds.
Cherry blossoms are now in their full bloom
Their strand-like branches flow like hair strands with pink blossoms
These strands sway gently in the winds
Like beautiful flowing long hair of a fairy.
There are magnolia trees near roadsides
Their petals sail in the air as they ride on coats of winds.
Young blades of wheat embrace lovely sunshine
Spring sunshine dances with them in waving green fields.
Young green grasses spread like new carpets on house yards
Yellow, white, red flowers dance with golden sunshine in green lawns.

04/24/2015
NHIEN NGUYEN MD

Friday, April 24, 2015
Topic(s) of this poem: flowers,nature,spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success