Soul Was Intoxicated(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Soul Was Intoxicated(Two Pairs Of Couplets)

★ Soul Was Intoxicated(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Wilderness budded, wind swept past
Rained lightly, lotus pond, pistils tender
Clear strings through ears, soul was intoxicated
Pure white hands broke a plum flower, figure soft and slender


2016年5月30日写诗翻译
On May 30,2016, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

★ 魂陶醉(对联体)

☆ 罗志海 绝句


旷野萌芽风掠过
荷池娇蕊雨轻浇
清弦入耳魂陶醉
素手折梅影窈娆

Monday, May 30, 2016
Topic(s) of this poem: flower,light,past,rain,soul,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success