★ Starting off Jinsha Village (Five Lü)
☆ Poetry by Cui Hao (704?—754, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Less than half of road proceed northward
End of a year gone down south
Alone ship sailed to Jiande Town
To Xin'an River downstream
Mountain often rains near the sea
Early cold in the fields of the deep creek
Go on to sail, don't be parked
Must arrive Ziling Beach
注;新安,即新安江,流经中国浙江省建德市境内。
Note; Xin'an, namely the Xin'An River, through Jiande City, Zhejiang province, China.
2015年3月25日翻译
On March 25,2015 Translation
◆ Chinese Text
★ 发锦沙村(五律)
☆ 崔颢 诗
北上途未半
南行岁已阑
孤舟下建德
江水入新安
海近山常雨
溪深地早寒
行行泊不可
须及子陵滩
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem